10 золотых правил в изучении английского и любого другого языка

Наверное, эти правила относятся и к любому другому языку. Но я нашел эту статью именно с таким заголовком. Пролистал, поразмыслил и решил опубликовать. Полезная статья,  ей-богу! Я немного прокомментирую ее курсивом, как обычно.

1. Изучайте английский язык с опорой на родной.

Без опоры на родной язык полноценно изучить английский язык невозможно. Чем ниже Ваш исходный уровень, тем актуальнее это правило. Лишь на продвинутом этапе необходимость в использовании родного языка отпадет окончательно.

В идеале учитель английского языка одинаково хорошо владеет и Вашим, и английским языком. Вести урок надо на английском языке, погружая Вас в него, но грамматика английского языка и абстрактные понятия быстрее усвоятся, будучи объяснены по-русски.

Чуть хуже, если педагог, свободно владея английским языком, Ваш родной знает плоховато — но его знания хотя бы подстрахуют Вас на самом трудном начальном этапе. Если учитель не знает русского совсем, учтите: не всякий носитель английского языка в состоянии научить ему других; заниматься у него рекомендуем только если Вы уже давно изучаете английский язык, а учитель имеет филологическое и педагогическое образование.

В США много курсов английского, причем бесплатных. Но все занятия ведут преподаватели, знающие только свой английский и никакого другого. Они, конечно, асы в своем деле, но иногда, честно, не хватает русских пояснений.

2. Занимайтесь английским языком регулярно и часто, желательно каждый день. Эффективнее заниматься английским 5-6 раз в неделю по 1,5-2 часа, чем раз в неделю 10 часов подряд.

Когда уровень английского языка приближается к среднему, можете сократить частоту до 2-3 раз. Лишь на продвинутом этапе позволительны еженедельные уроки английского языка.

Учить язык нужно ежедневно! Это даже не золотое, а бриллиантовое правило. Без этого язык Вы не выучите никогда.

3. Моментально применяйте приобретенные знания английского языка на практике. Нет носителя английского языка под боком — найдите в Интернете. Смело говорите и пишите на английском языке — Ваши усилия оценят, тактично исправляя ошибки.

Попытайтесь также обучать английскому языку Ваших близких, закрепляя собственные знания (но не мните себя учителем).

Американцы в этом плане молодцы. Во-первых, они давно привыкли, что в стране полным-полно эмигрантов и ни грамма не пугаются, если Вы говорите с акцентом или  даже с ошибками. А главное, что никто и никогда не будет смеяться над Вашим неправильным или не совсем правильным английским.

4. Оптимально выстройте взаимоотношения с английской грамматикой. Если первые 4-5 из 20-30 страниц учебника английского языка занимает описание употребления артиклей или разбор того, каким членом предложения бывает глагол, — отложите книгу в сторону.

Но не игнорируйте грамматику вовсе. Она нужна — но не теоретическая, а практическая. В частности, употребление предлогов и союзов, спряжение глаголов (сперва в настоящем времени, затем в остальных).

Это полная чушь, когда говорят, что язык можно выучить без грамматики, а просто на слух или читая книги. Грамматика нужна обязательно!

5. Не учите английские слова без разбору. Никому, кроме воспитательниц и зоологов, не нужны названия животных и растений, игрушек и болезней, которыми кишат иные пособия для начинающих!

Лишь выучив тысячу-другую более употребительных английских слов (которые Вы найдете в частотных словарях-минимумах), беритесь за «зоопарк».

Главное внимание при изучении английских слов уделяйте лексическим единицам, не похожим на слова родного языка. Не зубрите словари и разговорники: цель их — чисто справочная.

Неплохо бы ориентироваться на свой собственный словарный запас в русском языке. И упор делать именно на эти слова и выражения. Вы все равно будете стараться говорить по-английски примерно, как говорили бы по-русски.

6. Правильно ведите словарную тетрадь. Возьмите тетрадь толщиной не менее 96 листов и разделите ее между всеми буквами английского языка пропорционально их встречаемости.

На те буквы, на которые начинается наименьшее количество слов (выявите их по большому англо-русскому словарю: в английском это J, K, Q, X, Y, Z), отведите по 1 листу. На чуть более «популярные» — 2-4. А на самые частотные буквы (B, C, P, S) выделите по 8-10.

Перед тем как выписать непонятное английское слово, пролистайте соответствующую букву и проверьте, не записано ли оно ранее; заодно освежите в памяти «старые» слова.

Очень полезное правило для изучающего любой язык.

7. Не переводите каждую английскую фразу дословно. Некто перевел предложение «У меня есть книга» так: At me eat book. Интересно, вкусная была книга:-? Много английских слов имеет несколько значений, а соединяясь с другими словами образует новые понятия.

Переводить дословно вообще лишено смысла, разве что на первых порах. Передавать надо только смысл, профессиональные переводчики это прекрасно знают. Особенно устные, а уж тем более — синхронисты.

8. Занимайтесь английским языком по нескольким пособиям параллельно. Идеальных учебников английского языка нет, в каждом чего-то недостает. Устали заниматься по одному — переходите на другой, где многое покажется Вам знакомым!

Педагог должен быть один, которому Вы доверяете, но не ограничивайтесь его заданиями: читайте художественную литературу на английском языке, вникая в психологию народа — а, значит, и в философию его языка.

Язык — это крепость, которую желательно осаждать всеми мыслимыми способами. И не забывайте находить удовольствие в изучении языка!

9. Не останавливайтесь на полпути при изучении английского языка. Недоучить язык — хуже, чем не браться за дело совсем, потому что вложены труд, время и деньги… Есть ли толк в том, чтобы выучить сотню слов английского языка и десяток правил грамматики английского языка — и не понимать устную речь, не уметь поддерживать беседу?

Толк в этом есть, как ни странно. Не у всех получается взяться и не отступать. Сперва сотню… потом, глядишь, и вторую… третью. Не переживайте, если с первого захода продержались на языке всего пару недель. Жизнь продолжается! 🙂

10. Возвращайтесь к ранее изученным языкам. Следите, чтобы каждый последующий язык не выталкивал предыдущий. Часть текстов, подлежащих переводу с «нового» иностранного языка, переводите не на русский, а на «старый» иностранный.

Да глупость все это — о вытеснении. Я одновременно учу довольно много языков. Как это польский можно спутать с португальским? Не заморачивайтесь, учите в свое удовольствие.

По материалам http://www.languages-study.com/

%d такие блоггеры, как: