Нужны ли в Америке переводчики?

Когда учишь язык, то приходит время и задумываешься — а до какого уровня его нужно учить? Плохая новость состоит с том, что если Вы родились и выросли в России, то по-английски Вы НИКОГДА не будете говорить, как американец.

Дело даже не в произношении и не в запасе слов. И то, и другое можно подтянуть, и даже знать слов больше, чем иной американец. И с произношением, если повозиться, то можно сделать его очень хорошим.

Я приведу простой пример. У меня на одном из сайтов стоит защита от спама. Нужно ответить на очень простой вопрос: «Кто купил билетов пачку, тот получит?» ЧТО???

Ни один американец или просто иностранец на этот вопрос не ответит, даже если он или она знают русский язык безукоризненно. Все потому, что они не выросли в России или в СССР.

В этом все и дело. Существует множество словосочетаний, которые знает только тот, кто родился и вырос в стране. Понятно, что в любой стране есть что-то подобное.

Ну а дальше поговорим о хорошем. Итак, Вы спрашиваете: «Нужны ли в Америке переводчики?» А я Вам встречный вопрос в лоб: «Нужны ли на ферме доярки?» 🙂

КОНЕЧНО нужны! Потому что в Америке, в стране эмигрантов со всего света, переводчики пользуются, я бы даже сказал — бешеной популярностью!

Вы только представьте, сколько народа каждый день приезжает в Америку. И хорошо, если несколько процентов из них знают английский, а уж тем более — имеют опыт обращения на языке.

Как они обходятся? — Если в магазинах, то можно показывать руками, а цены написаны на этикетке. А если что-то более серьезное? Без переводчика просто никак не обойтись!

Но даже если Вы уже давненько живет в Америке, и языка у Вас достаточно, чтобы изъясняться в быту или даже на работе, то бывают случаи, когда знаний на бытовом уровне явно не хватает.

Например, в серьезной организации, типа суда (не дай бог!) или иммигрейшн. От беседы будет зависеть очень многое. Поэтому люди нанимают переводчика.

Кроме того, я видел таблички в госпиталях и много где, на которых написано, что Вы можете попросить переводчика, если плохо владеете языком.

Кстати, именно поэтому русские ходят к русским врачам. Потому что многое на английский просто не переводится. Типа — «ломит в суставах» или что-то такое.

У меня была одна знакомая — переводчица в госпитале. Честно, она знала английский кое-как. Но работала, при этом очень даже неплохо зарабатывала.

Моя жена в свое время тоже подрабатывала переводчицей, именно в иммигрейшн. 60 долларов в час — совсем не плохие деньги. А переводить там надо что-то, типа: «Почему Вы вступили в КПСС?» Или: «Какие общие интересы у Вас с Вашим американским женихом?»

Да, конечно, при получении гражданства сдаешь экзамен по-английски. Но во-первых, куча людей живет в Америке без гражданства — по гринке или просто нелегалами. А жить-то надо!

А во-вторых, экзамен по языку на гражданство не сдать вообще трудно. Там стандартные вопросы, которые можно просто зазубрить. Их всего 100, так что, проблем не будет.

Если есть желание, то вот они, учите заранее! M-638_red Они практически не меняются уже много лет. Там еще CD диск прилагается, но можно и без диска выучить.

Я там выше немного начал про уровень языка, к которому нужно бы стремиться. Смотря чего Вы хотите. Если работать переводчиком, то язык нужно знать, конечно, хорошо. Это само-собой.

Но если просто для жизни, то я уверен, что любой десятиклассник пятерочник за неделю освоится с языком в США. Почему я говорю, что уверен, потому что сам был в похожей ситуации.

В школе учил немецкий и знал его на уверенную пятерку, да еще места занимал на городских олимпиадах. Через много лет, уже за 30, съездил в Голландию.

Там немецкий знают все, и я проблем с языком не испытывал вообще. Пару дней на разгон и пошло-поехало. К концу отпуска я уже болтал вовсю.

Вспомнилось что-то. При мне одну британку таможенный офицер спросил: «Говорите ли Вы по-английски?». Ох, она раскричалась, даже слюни брызгали. Нет чтобы сказать YES и не мешать очереди… 🙂

Вывод какой. Как американец, Вы язык не будете знать никогда. Но жизни в Америке это совершенно не мешает. И да, конечно, переводчики в Америке ОЧЕНЬ нужны. У меня все на сегодня.

%d такие блоггеры, как: