Стоит ли учить британский вариант английского языка, если собрались в Америку

Чтобы долго не тянуть резину, я в первых же строчках отвечаю на вопрос, заданный в заголовке: «Конечно стоит!» Даже не раздумывайте над этим вопросом!

Я уже писал на тему британского английского и его отличиях в очень подробной статье на другом своем сайте, посвященном Америке и американцам: Что такое американский язык, и чем он отличается от британского.

Но поскольку эта тема представляется мне буквально, бесконечной, я без зазрения совести пишу об этом еще раз и писать не устану. Потому что есть разные грани отличий.

Послушайте, в мире есть ТОЛЬКО ОДИН английский язык. Все эти варианты: британский, австралийский, американский — все равно, один язык.

Я как-то писал, что американцы по ТВ показывают только американские фильмы. Признаю, я был неправ. Точнее будет сказать так — в США показываются только фильмы на английском языке.

Я вообще мало смотрю телевизор. Но в последнее время, поднаторев в языке, я с удивлением обнаружил, что по ТВ запросто идут фильмы британские. За примерами далеко ходить не нужно.

Обратите внимание на правый руль — точно Англия! Этого лопоухого актера я видел и раньше по американскому телевидению, но не придавал значения. А потом вслушался в разговор — ба! Так он на бритиш чешет.

Разумеется, субтитров нет и быть не может, потому что любой американец его поймет без проблем. Точно так же поймет и Вас, если Вы будете говорить на бритиш.

Еще пример, это уже интересный фильм. Первый я не смотрел, просто для примера дал. А этот посмотрел с удовольствием. Он даже совместный — ВВС с французами!

Чудесный актер Бен Миллер и красотка Сара Мартинс — просто бесподобная парочка! Советую посмотреть, не пожалеете. Но сегодня я не о фильмах.

Эти два примера я привел только потому, что в США в ходу очень многие языки. Кроме стандартного американского английского куча народа общается на испанском, на котором составляется большинство документов, вместе с английским, разумеется.

И на каком бы варианте английского Вы не говорили, проблем с общением не будет. А если учесть, что за пределами США довольно трудно найти живого американца-преподавателя, то учите, что дают.

Слова все те же, за редкими исключениями, которые для практики совершенно не существенны. Да, если посчитать и покопаться, то различий можно найти много.

Я там, в той статье (см. выше) рассказывал о некоторых различиях американского и британского вариантов. Но я говорю с точки зрения человека, который живет в Америке девятый год. И поверьте, американцы Вас поймут, и Вы их поймете.

Вот просто для подтверждения моих слов пара табличек различий. Это правописание.

Стоит ли учить британский вариант английского языка, если собрались в Америку

Потихонечку научитесь, это несущественно совершенно. А вот табличка примеров лексических различий.

American variant

Перевод на русский

British variant

1st Floor
первый этаж ground floor
2st Floor
второй этаж
1st floor
Administration
правительство
government
Apartment
квартира
flat
Appetizer
закуска
starter
Assignment
домашнее задание
homework
Auditorium
актовый зал
assembly hall
Baggage
багаж
luggage
Basement
подвал
cellar
Bill
банкнота
banknote
Billion
миллиард
milliard
Blue
грустный
sad
Can
консервная банка
tin
Checkers
шашки
draughts
Class
курс обучения
course
Closet
гардероб
wardrobe
Cookie
печенье
biscuit
Corn
кукуруза
maize
Couch
диван
sofa
Druggist
аптекарь
chemist
Elevator
лифт
lift
Eraser
ластик
(india) rubber
Fall
осень
autumn
Fix
ремонтировать
repair
Freeway
шоссе
motorway
Game
матч
match
Gasoline
бензин
petrol
Grade
отметка
mark
Insure
гарантировать
ensure
Intersection, junction
перекресток
cross-roads
Kerosene
керосин
paraffin
Last name
фамилия
surname
Line
очередь
queue
Loan
давать взаймы
lend
Located
расположенный
situated
Magician
фокусник
conjurer
Mail
почта
post
Metro/subway
метро
tube/underground
Movies
кинотеатр
cinema
Napkin
салфетка
serviette
Oatmeal
овсяная каша
porridge
Package
пакет, посылка
parcel
Pantry
кладовая
larder
Pants
брюки
trousers
Paraffin
парафин
white wax
Pavement
мостовая
road
Pool
бильярд
billiards
President
председатель
chairman
Quiz
контрольная, тест
test, exam
Raisin
изюм
sultana
Reserve
заказать
book
Schedule
расписание
timetable
Sewer/soil pipe
сточная труба
drain
Shop
магазин
store
Shorts
шорты
briefs
Shot
инъекция
jab
Sidewalk
тротуар
pavement
Soccer
футбол
football
Streetcar
трамвай
tram
Tag
этикетка
label
Taxes
налоги
|rates
Term paper
курсовая работа
essay/project
Truck
грузовик
lorry
Two weeks
две недели
fortnight
Underpass
подземный переход
subway
Vacation
каникулы
holiday
Vacuum cleaner
пылесос
hoover
Wharf
причал
quay
Wire
телеграмма
telegram
Wrench
гаечный ключ
spanner
Zee
буква Z
zed
Zip code
почтовый индекс
postal code

Это не все, разумеется, но главные слова и сочетания слов. В Америке Вы привыкнете мгновенно к Zip code, Vacuum cleaner, Soccer и многим другим словам, так что не заморачивайтесь по пустякам.

%d такие блоггеры, как: